No exact translation found for غير معاقب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير معاقب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 5) Créer des mécanismes pour réprimer et sanctionner le blanchiment illicite de l'argent.
    إيجاد آليات لضبط أنشطة غسل الأموال غير المشروعة والمعاقبة عليها.
  • Flagrant délit de non-respect de l'uniforme.
    .أنت معاقب لمظهرك غير اللائق
  • Le Comité note avec préoccupation que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits, qu'ils demeurent répandus au sein de la famille et à l'école, et qu'ils sont utilisés comme mesure disciplinaire dans les institutions de placement.
    يساور اللجنة القلق لأن العقوبة البدنية غير معاقب عليها صراحة، ولأنها لا تزال تمارس على نطاق واسع في المنزل والمدرسة ولأنها تُستخدم كتدبير تأديبي في أوساط الرعاية البديلة.
  • En effet, selon la loi, nul ne peut être détenu sans inculpation, car cela constituerait une infraction de privation illégale de liberté.
    ولا يجوز احتجاز أحد دون توجيه تهمة إليه حسب الأصول القانونية وإلا كان ذلك حجز حرية غير مشروع معاقب عليه.
  • Dans ces conditions, il ne serait pas logique ni cohérent de sanctionner uniquement la personne qui se trouve au bout de la chaîne, l'homme qui appuie sur la gâchette.
    وحيث أننا بصدد نفس الحالة، فسيكون من غير المنطقي ومن غير المتساوق معاقبة الشخص الذي يوجد في آخر السلسلة، أي الفرد الذي يضغط على الزناد.
  • Des efforts systématiques sont nécessaires de la part des municipalités pour prévenir et sanctionner l'occupation et l'exploitation illégales de biens fonciers (action prioritaire), y compris de biens appartenant à des particuliers, et les constructions illicites.
    ويلزم أن تبذل البلديات جهودا منتظمة لمنع شغل الممتلكات واستخدامها بصورة غير مشروعة والمعاقبة على ذلك (من الأولويات)، بما في ذلك حقوق الملكية الخاصة وأعمال البناء غير المشروعة.
  • Comme l'a indiqué le Gouvernement libanais qui jouit à cet égard de l'appui de la communauté internationale, le peuple libanais souhaite que toute la vérité soit faite et que tous les assassins soient punis, où qu'ils se trouvent.
    إن التوصل إلى جلاء الحقيقة الكاملة غير المنقوصة، ومعاقبة المجرمين كافة أينما كانوا، إنما يستجيب لتطلعات الشعب اللبناني، كما تعبر عنها الحكومة اللبنانية، ويؤازرها في ذلك المجتمع الدولي.
  • D'après le rapport, la traite et « l'exploitation répétée de l'immoralité d'autrui » sont interdites par la loi et passibles de sanctions (voir ibid., p. 16).
    وفقا للتقرير، يعد الاتجار و ”الاستغلال الاعتيادي لسوء أخلاق الآخرين“ من الأمور غير المشروعة والمعاقب عليها (انظر المرجع نفسه، ص 13 من النص الانكليزي).
  • La règle énoncée dans la recommandation 62 est donc mal conçue, car il serait injustifié de sanctionner le créancier garanti initial pour le transfert d'un bien grevé dont il ne serait pas responsable.
    ولهذا، فإن القاعدة المذكورة في التوصية 62 غير سليمة لأنه من غير المناسب معاقبة الدائن المضمون الأصلي على نقل لموجودات مرهونة لا يتحمل مسؤوليته.
  • L'exploitation et les violences sexuelles commises par du personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU constituent une honte, sont intolérables et doivent être sanctionnées.
    إن الاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أمر شائن غير مقبول يجب المعاقبة عليه.